13 de julio de 2004

MCR - Entrevista 'trouble bunch music'.

Título del Episodio: Tres brindis por los pequeños queridos del Warped Tour!
Sinopsis: Desde que casi les disparan hasta el miedo al karaoke, My Chem se limpia.
Reparto: Gerard, Franky, Mikey y nosotros los suertudos. [Fotos por L. La Mer]
Fecha: Warped Tour/Verano
---------------------------------------------------------------------------------------------

Aparte de poder sentarse a dar entrevistas a gente maravillosa como nosotros, ¿Qué ha significado el Warped tour para ustedes?
Frank: ¡Oh wow! Personalmente, desde que tenía trece y estaba en bandas intenté entrar a la batalla de las bandas… tocar en Warped Tour y cosas como esas. Nunca gané realmente una de esas batallas pero es un sueño hecho realidad estar en Warped. ¡De verdad lo es! Es diferente a cualquier otro tour en el que hemos estado y no te puedes preparar para él de ninguna manera. Pero definitivamente es un sueño hecho realidad el poder tocar con mis bandas favoritas de todos los tiempos.

Viendo que es el aniversario número 10 del Warped Tour, dennos algunos indicios de cómo eran ustedes a los diez.
Frank: Imbécil. ¡Era un imbécil! Uhh delincuente. Me dijeron que era muy inteligente para mi propio bien pero no sabía de eso. No me gustaba la autoridad ¡y esto era a los diez!
Gerard: Dime ¿qué ha cambiado?
Frank: Ella dijo diez, ¡no dijo ahora! Pero podría darte la misma respuesta; ¡nunca se sabe!
Gerard: No quería decir nada.
Frank: Era muy parecido a como soy ahora pero desearía saber ahora lo que sabía en ese entonces. ¿Tiene sentido?
Gerard: Me gustaba Star wars cuando tenía diez.

¿Aún te gusta?
Gerard: Oh sí.

Hay un rumor circulando de que My Chemical Romance es el hijo de amor del Warped Tour...
Gerard, Mikey y Frank al unísono: Whoa! Wow!

Gerard: Somos amados.
Frank: Pero ¿qué significa?, que el Warped Tour y otro tour se juntaron y tuvieron… …
Gerard: Si, como si Ozzfest y Domolition Derby se hubiesen juntado y… pero sí, lo siento. Somos muy aceptados apoyados y amados también así que...
Frank: Pero casi me disparan la otra noche. [Dice esto casi indiferentemente como si fuese algo frecuente]

¿Disparar? Como en un tiroteo, ¿disparo?
Frank: Disparo precipitado.



¿Por qué alguien querría dispararte?
Frank: Oh, No estaba autorizado en algún restaurant VIP en el que yo quería entrar.
Mikey: Chris dijo, “solo sube y diles mi nombre y te dejarán entrar” y el tipo estaba como “¿quién?”.
Frank: Y estaba como “Te dispararé” [Forma un arma con sus manos y me apunta.] Pero con respecto a las otras bandas del tour, de verdad nos respetan y es genial porque nosotros respetamos esas bandas. Nos van a ver todo el tiempo y ha sido increíble.
Gerard: Tenemos mucha suerte. Nos sentimos con suerte cada día cuando vemos a nuestras bandas favoritas separar su tiempo e ir a vernos. Y lo hacen durante todo el día.
Frank: El otro día, bueno no ayer pero el día anterior cerramos y era muy tarde como tipo 8:10 a 8:40 y pensamos que nadie iba a ir a vernos. Pero estaban todas nuestras bandas favoritas, como los Souls (Bouncing Souls), Anti-Flag apareció… ¡es un tour hermoso!
Gerard: Me hizo sentir orgulloso.

¿Como lo que pasó hoy?
Frank: ¡Oh si! ¡Eso fue genial!

¿Qué pasó de todas formas?
Frank: Toda la energía se fue.
Gerard: Sólo se cortó, sí.
Frank: No nos había pasado antes, nunca.

La respuesta fue increíble.
Frank: Cambiamos un gran set por una gran experiencia.
Gerard: ¡Exacto!

*Nota: Antes de esta entrevista en un performance, My Chem perdió el sonido justo antes de empezar a tocar su canción hit “I’m not OK." En vez de irse y cancelar todo, la banda y la multitud cantaron accapela. Fue muy impresionante ver la dedicación y el amor de los fans hacia ellos.

Three Cheers for Sweet Revenge es un título muy fuerte. ¿Cuál fue el concepto? y ¿la banda le teme al karma?
Gerard: ¿Si la banda le teme al karma? Oh wow.
Frank: Mira, esta es la cosa… [Mira a Gerard] Antes de que digas cualquier cosa... piensa en lo que ibas a decir porque yo quiero decir algo sobre el karma.
Mikey: Creo que el álbum es un producto del buen karma. Creo que hemos hecho buenas cosas por la gente y lo que venga del álbum es algo bueno. Nunca le hemos hecho nada malo a alguien. El significado de venganza es en un sentido diferente, no literal ¿Sabes?
Frank: Este es el tema sobre el karma. 'Oh si no haces esto,' algo malo te va a pasar ¿pero quién es el que atrapa a la gente? Alguien tiene que hacer eso. Entonces si somos nosotros los que traemos la venganza, está bien por mí. ¿Quizás somos como los ángeles de la muerte?
Gerard: Ahora se siente como si cuando tocamos, tenemos un propósito. No ha habido un momento… de vez en cuando te deprimes un poco, te atrapas en otra cosa, pero nos sentimos como si tuviéramos un propósito cada vez que tocamos para hacer algún tipo de daño. No realmente a nosotros mismos o al equipo o algo pero a lo que generalmente se acepta como bueno. Como masticando y escupiendo la misma mierda, sonando como todos los demás, siendo homofóbicos, todas esas cosas son muy aceptadas en el punk rock impresionantemente siguen vivas y bien. Es shockeante...
Frank: La gente nunca deja de impresionarnos.
Gerard: ... y no se siente como una amenaza de esas bandas hacia nosotros. Amigos muy cercanos nuestros han dicho que probablemente ese es el mejor cumplido que alguna vez he obtenido por la banda, que somos una amenaza. Desde que escucho eso, lo llevo a mi corazón cada vez que subimos al escenario.

En ‘To the End’, ¿por qué el elevador solo sube a diez? y ¿se sentirían bien bajando en el piso trece?
Gerard: Bueno, sentí que el elegir un número más bajo sería como ‘no puedo llegar lo suficientemente alto’ así que tuve que escoger uno cercano al diez. Sentí como si simplemente tuviese que subir más; como si la cima no fuese suficiente. Creo que es un tipo de metáfora de cómo nos sentimos y cómo operamos como banda, que la cima no es lo suficientemente buena, ya que eso no es lo que seremos después. No es lo suficientemente bueno para nosotros porque queremos hacer una diferencia y de verdad cambiar las cosas. No queremos que las cosas se nos entreguen. Pero me bajé en el piso trece. ¿Se hacen, verdad?

Conzoco a alguien que vive en un piso 13.
Gerard: ¿En serio?

De verdad.
Frank: Es buena suerte.

Eso creo.
Frank: Yo creo que es buena suerte.
Gerard: Aunque yo soy supersticioso.

Cuando escuchas un CD con el que necesitas referenciarte. Cuando escucho MCR, su sonido cambia de una canción a la otra y escucho un montón de cosas. ¿Lo hacen deliberadamente?
Gerard: En realidad no podemos escribir canciones que suenen parecidas. Nos gusta capturar humores y definitivamente puedes apuntar a esos humores. Puedes decir que es el mismo tipo de humor o sentimiento. Nos gusta explorar temas y ánimos pero no podemos vivir con el mismo estilo una y otra vez. Y si eso significa que se nos acaba el material eventualmente, entonces está bien porque nunca tendrás algo dos veces de nosotros.

Cuando leo algunas de las letras, el tema principal del CD parece ser sobre la muerte o algo… ¿Es normal?
Gerard: Sí. El álbum empezó como un disco concepto y terminó siendo más sobre pérdida que sobre cualquier otra cosa y eso tiene mucho que ver con que yo y Mikey perdimos a nuestra abuela en noviembre. Cambió todo y estábamos justo terminando de escribir el disco. Entonces reevalué las letras que había escrito. No lo hice intencionalmente. En realidad ni siquiera lo reevalué, solo me dije, “Bueno, déjame escribir desde el corazón”, y al final, escuchando el disco, estaba como ‘Wow, este disco de verdad trata derechamente de la pérdida y la muerte en casi todas las canciones’. Pero creo que la muerte es un tema del que siempre escribiremos porque es igualmente trágica; en el aspecto negativo y hermoso al mismo tiempo. Es muy hermoso y puede ser algo positivo.


Si pudieses volver de la muerte y “arreglar las cosas” ¿Qué es lo que crees que necesitarías arreglar?
Frank: ¿Si muriese hoy?

Sí, como en una hora.
Frank: No lo sé.
Gerard: Digamos que toda la banda murió, ¡Sólo nos juntamos y empezamos a tocar!
[todos ríen]

Se encontrarían.
Gerard: Sí, creo que eso es lo que haríamos porque se siente como nuestro propósito. Sabes, es como nuestra causa.
Frank: ¡Aún no hemos terminado definitivamente!
Gerard: Sí, si muriéramos siento que nos encontraríamos uno al otro y empezaríamos de nuevo.

¿Crees que escribir en primera persona te hace más vulnerable?
Gerard: Umm... a veces. Siempre me preocupó el que me fuese a hacer un ególatra. Estaba más preocupado de eso, pero después me di cuenta de que la forma en que terminé escribiendo es más yo, yo, yo, en vez de ‘tú’ y ‘nosotros’. Cuando digo ‘yo’ usualmente me refiero a la banda. Usualmente lo digo de una forma en la que creo los demás se sienten igual al mismo tiempo sin tener que decir ‘nosotros’. [Mira a Frank y Mikey] ¿Ustedes lo sienten así? Como cuando estamos en el escenario y ellos cantan conmigo, siento como si lo dijésemos de la misma forma.
Frank: Es más definitivo, más urgente.
Gerard: Sí.

Estás en un bar karaoke y tomaste mucho sake. ¿Qué canción…
[Frank mira a Gerard]
¡Sé lo que vas a decir!

... cantas y la rockeas o la matas completamente?
Frank: ¡Rockea la canción a la mierda! ¡Totalmente Bon Jovi!
Gerard: Bon Jovi... 'Living On A Prayer.' Es divertido ya que mucha gente me echa mierda cuando vamos al karaoke porque no lo hago.

¿En serio?
Gerard: Sí. ¡Me aterroriza el karaoke a menos que esté ebrio! Es la única forma en que hago karaoke.

Puedes subirte a un escenario y cantar para un montón de gente...
[Gerard sacude su cabeza como diciendo que él tampoco lo entiende]
Frank: Es divertido porque es extraño que salgamos y no estemos ebrios.
Gerard: Sí, si, eso es verdad. [a Frank] ¿Qué cantarías tú?
Frank: Soy conocido por hacer ‘I Got You Babe’ con un amigo mío, Greg Southside ¡Y la hacemos mierda! Nos han echado de bares por hacerlo tan bien. Pero a Ray le gustaría cantar probablemente 'Only The Good Die Young'.
Gerard: De Billy Joel.

En 'You Know What They Do To Guys Like Us In Prison' El personaje es obligado a hacer flexions vestido de mujer. Si estuvieses forzado a hacer algo vestido de mujer, ¿Qué elegirías hacer?
Gerard: Karate.
[todos se ríen]
Frank: Me gustó lo de "si fueras forzado, ¿Qué elegirías hacer?"
Gerard: Es como, el hada travesti pasa y te dice "¿Qué te gustaría hacer?" Ahhmm sí, karate.
Frank: ¿En serio?
Gerard: No. En realidad, haría lo que hice cuando me obligaron a vestirme como mujer una vez. Fui al colegio así, en la escuela de arte y mi día fue completamente diferente porque todos pensaban que era una chica.
Frank: Se veía como Christina Ricci.


Gerard: Deberías verme como chica. Entonces fui como niña, como un experimento y funcionó muy bien y todos eran muy amables conmigo pero no podía hablar, obviamente... Sabes, los conductores del tren eran muy geniales conmigo en mis viajes...
Frank: Yo saldría con Gerard.
Gerard: HA! Me veía sexy como chica.

Cuál de ustedes chicos es el que probablemente metería un tenedor en un tostador...
Frank: Mikey.

...Y quién gritaría ‘¡Hey sigue adentro!'
Mikey: Ese sería yo.
Gerard: Yo definitivamente sería el que grita. Creo que todos somos muy protectores con Mikey en temas como meter tenedores en el tostador.
Frank: Es divertido porque cuando estábamos grabando, yo y Mikey vivíamos juntos y después yo iba donde Gerard y estaba como, “No puedo creer que hizo esto hoy”.
Mikey: Sí, dejaba el té reposando en la noche.
Frank: ¡Dios prohíba que ese niño alguna vez viva solo!
Gerard: Tuvo que prometer que lo iba a cuidar porque le gusta hacer estas cosas, cuando toma el calefactor en la ducha y lo enchufa…
Frank: ¡Oh Dios!
Gerard: ... ¡y hay agua por todas partes!
Mikey: Eso lo hice una vez...
Gerard: ¿Y esa vez con la radio?
Mikey: ...y hacía mucho calor cuando lo hice.

Te ofrecen hacer algo gratis. ¿Qué eliges? Paracaidismo, un tatuaje, un baile erótico de una bailarina exotica o 50 sesiones de bronceado?
Gerard: Oh el baile erótico!
Frank: El tatuaje.
Mikey: ¿Qué eran de nuevo?
[Todos ayudan un poco a Mikey]
Mikey: Supongo que el tatuaje.
Frank: ¡Sabía! Y es divertido porque tú no tienes ninguno.
Gerard: Deberías ver lo que puedes tener y cambiarlo por dinero.

Como este es un año de elecciones, ¿A qué persona del Warped Tour elegirías para dirigir el país y por qué ellos obtendrían tu voto?
Gerard: Fat Mike.
Frank: #2 de Anti-Flag. Ese chico puede correr.
Gerard: ¿Pueden postular juntos?
Frank: Claro.

La bolsa aterciopelada de la perdición:
Primero va Frank quien saca la categoría de “llene los espacios”.

¡Precaución! ¡No pongan _____ cerca mío!
Frank: A nuestro baterista.

¡Oh no! No empaqué _________
Frank: Suficiente ropa interior.

Si en algún momento pierdo el bus, yo ________
Frank: Me quedo en casa.

Ahora vienen Mikey y saca “asociación de palabras”. Lo primero que se venga a la mente.

Videojuegos
Mikey: Mario

Cumpleaños
Mikey: Septiembre

Jack Daniels
Mikey: Uh. Coca Cola

Azotes
Mikey: ¡No lo sé!
Gerard: ¿Ni siquiera un trasero desnudo?
Mikey: No.

Gerard saca “bandas asociadas a sus letras de canciones”

"And you will tell all your friends you've got your gun to my head"
Gerard: Podemos hacer otra porque canté esa con Taking Back Sunday en el escenario.

OK entonces, round 2 es “asociación de palabras” de Nuevo… Lo primero que se te venga a la mente.

Warped Tour
Gerard: Caliente

Buses
Gerard: Agradables

Marihuana
Gerard: Apestoso

Cirujía plástica
Gerard: Horrible

¿Por qué al mundo debería importarle un carajo sobre My Chemical Romance?
Gerard: Porque a nosotros nos importa un carajo el mundo.
Frank: Salva tu vida.
Gerard: Sí. Suficiente para mí. Y hay tan poca gente, en realidad, a quienes les importa un carajo el mundo.
Frank: Sí.

Muy cierto.
Gerard: Tengo una actitud nihilista entonces es como, el Nuevo gay… es popular. ¿Sabes a qué me refiero?
Frank: El helado de agua es el Nuevo negro.
Gerard: ¿Qué dije? Oh sí. Gritar es el Nuevo gay, todo el mundo lo hace.
Frank: Desearía que fueran los helados de agua.
Gerard: ¿Helados de agua?
Frank: Los helados de agua deberían ser el Nuevo negro y así todos tendrían uno.

Julio 13 2004

Créditos: Trouble Bunch Music.
Traducción:
Lizz

0 comentarios: